RI – MITA MELODY
ৰী – মিতা মেল‘দী
Singer :::: Usha Mangeshkar
This is an archival and biographical website of melodious music and was launched to provide selected melodious modern songs of various indigenous nationalities of Assam and its neighbouring hills and plains areas, up to Tibet, which has strong cultural relations with the people here. It was originally launched with wordpress.com but due to certain difficulties, it was found necessary to launch the website freshly to accommodate newer essential features. Whereas the old site is not closed down but kept as a place of legacy. It is still there in the URL http://rimitamelody.wordpress.com, but it is a static site, there are neither additions nor subtraction of its original content sans the comments that still continue to flow in.
This revised site tries to separately archive the pages of different languages. Within the Assamese, separate menu and pages have been provided for singers and lyricists. Each singer or a lyricist is given a separate page irrespective of the number of songs. The singers whose songs could be collected but their could not be, are included in the Unnamed page. If any of the names can be known with proper authentication a separate page will be allocated in the name of the singer. This site which provides profiles and photographs of the singers/lyricists in the pages, seeks the co-operation of the persons concerned.
As mentioned earlier, there is a page containing Tibetan music. Some of the Tibetan songs have markedly similar tunes with Assamese Bihu and Borgeet folk songs. Although folk music is not within the purview of this website they are included as a special addition.
The region now forming the so-called north-eastern part of India is one of the world’s most diverse ethno-linguistic diversity hotspot in the world. The people of the plains of Assam and the surrounding hills had maintained a friendly relation since ancient times and continued to do so till the British era. The advent of the so called Indian independence and the rule of brown sahibs in the name of democracy which at times seems more of a Hindicracy have disrupted this ancient friendly intercourse in the larger part, due to the cunning machinations of their Intelligence Agencies. The plainsmen and the hillsmen had always addressed each other as “MITA” meaning friend. With forceful and conspiratorial imposition of Hindi in many of the hill areas, the word “Mita” have fallen in disuse and many of the present generation may not be aware of its very existence. The great Assamese historian Late Surya Kumar Bhuyan had written volumes on the significance of this word. The story of the conspiratorial imposition of Hindi in NEFA, supplanting the Nefamese pidgin, is well documented in the book “Outlook on NEFA”, downloadable from the embeded link highlighted herein.
“Ri” is the Khasi for word for country. The significance of this word is that it is similar to the German word “reich” pronounced RYE_KH, to Swedish “rike” pronounced REE-kah and to Old High German “rihhi” all meaning realm or kingdom. The details of these sort of linguistic connection of the Khasi language can be found in the book “Ecossais, The Khasi Saga” available for free download from the highlighted link above.
The name ” Ri-Mita” by combining these two words of significance means the country of the friends. So this website will try the level best to bring the best of melodies from there. So here we are, “Ri – Mita Melody”